aa aa

Het zinkende kofschip

23 februari 2009

Het kofschip is zo lek als een mandje. Dit bekende ezelsbruggetje is vaak het enige dat is blijven hangen van de grammaticales op de basisschool. Maar ondanks jarenlang stampen blijven mensen fouten maken.

Waarom maken we toch zoveel dt-fouten? Omdat de regels vaak indruisen tegen ons taalgevoel, zegt Mirjam Ernestus, linguïst aan de Radboud Universiteit Nijmegen. Daarnaast is ze lid van de Jonge Akademie van de KNAW en daarom mag ze natuurlijk niet ontbreken in onze serie over de nieuwe akademieleden. Vandaag is ze te gast bij Hoe?Zo! Radio.

En verder:
Actueel: Is Slumdog Millionair armoedeporno?
Wetenschapsnieuws met Anne Soldaat
Reportage: Plasmalaboranten onderzoeken kernfusiehitte
Kettingvraag: Eten vleermuizen vogeltjes?

Reageer

Witregels en regeleindes worden automatisch gegenereerd. Het gebruik van HTML is niet mogelijk. Onfatsoenlijke reacties of reacties die niets met het onderwerp te maken hebben worden verwijderd. Uw e-mail adres is slechts bedoeld voor de redactie en wordt nimmer geplaatst.

Reacties 1 - 25 van 25

  • Jan Wagemans 29 april 2009 21:53

    Ik geef Philippe volledig gelijk. Die hele 't kofschipregel is alleen nodig voor wie Nederlands als vreemde taal leert. Wie in het Nederlands is opgegroeid, hoeft gewoon een doffe e (sjwa) toe te voegen aan het voltooide deelwoord en dan hoort ie vanzelf of het t of d moet zijn. 'Bedoeld' want je zegt 'bedoelde', 'gewerkt' want je zegt 'gewerkte'.
    Blijft natuurlijk de vraag hoe het komt dat ook mensen die die regel toepassen, fouten maken. Dat heeft niets te maken met domheid, maar wel met hoe wij spellen: we passen nl. geen regeltjes toe als we spellen, we werken met automatismen. Niemand onder ons hoeft na te denken over hoe je 'hoge' moet schrijven, dat woordbeeld zit netjes in ons hoofd. Problemen ontstaan als twee of meer woordbeelden elkaar in de weg zitten, bvb. 'grote' en 'grootte', of nog '(zij) bedoelt' en '(ik heb) bedoeld'. In zulke gevallen zie je dat de meest voorkomende variant de andere verdringt: omdat de vorm 'bedoeld' meer voorkomt dan 'bedoelt', zal je vaker de fout 'hij bedoeld' tegenkomen dan 'ik heb dat niet bedoelt'.

  • Mohamed E.J. 2 maart 2009 12:50

    Ik ben het volledig eens met Jeroen. Naar een onbepaald woord als 'enige' moet verwezen worden met 'wat' en niet met 'dat'. Vaak wordt de fout andersom gemaakt en vooral bij onze noorderburen. Ik word knettergek van zinnen als: Het boek wat ik zelf gekocht heb.

  • Cynthia Mulder, taalschool Dutch for Expats 1 maart 2009 20:24

    Als alternatief voor het Nederlandse
    't ex-kofschip (de meest moderne variant) werkt voor
    Engelstaligen ex soft ketchup goed en voor Duitstaligen
    ex-Tischkopf.
    Kent iemand de variant voor Franstaligen?

  • Philippe 1 maart 2009 17:31

    't Kofschip - 't fokschaap

    Als moedertaalspreker Nederlands werd mij zestig jaar geleden op de 'Lagere School' bijgebracht dat het voltooid deelwoord van een regelmatig werkwoord afgeleid is van de verleden tijd:

    zuchten - zuchtte - gezucht
    maken - maakte -gemaakt
    boffen - bofte - geboft
    pochen - pochte - gepocht
    schoppen - schopte - geschopt

    dulden - duldde - geduld
    rennen - rende - gerend
    sneeuwen - sneeuwde - gesneeuwd
    roven - roofde - geroofd (er staat een 'f' maar je hoort een 'v')
    verhuizen - verhuisde - verhuisd (er staat een 's' maar je hoort een 'z')

    Ik schreef dus aan het einde van het voltooid deelwoord zonder de minste moeite een 't' of 'd' omdat ik bij de verleden tijd een 'd' of een 't' hoorde. Pas veel later vernam ik van het 't kofschip/'t fokschaap-regeltje dat het voltooid deelwoord laat afleiden van de onbepaalde wijs. Dat z.g. ezelsbruggetje doet kunstmatig een probleem ontstaan dat er in wezen niet is en dat alleen maar hulp biedt aan degenen die niet met de verleden tijd overweg kunnen.

    Philippe van der Laan
    vertaler Frans

  • Ciska van der Glas 27 februari 2009 17:48

    Mirjam Ernestus lijkt ervan uit te gaan dat het gebruik van je hersens bij wat je zegt en schrijft te veel gevraagd is, en daarin steun ik haar allerminst. Waarom zou het te moeilijk zijn je even te realiseren dat 'ik krab' van krabben komt en dus (want de b staat niet in het kofschip) een d krijgt in de verleden tijd en in het deelwoord? Nadenken is vandaag de dag helaas 'uit'. en dat terwijl denkvermogen nu juist de mens als soort kenmerkt...Kan het onlogischer?!

  • Moniek 27 februari 2009 16:00

    @Frans
    Jeroen heeft wel gelijk. Zie: http://www.onzetaal.nl/advies/watdat.php
    Daar hoef je dus niet eens een boek voor open te slaan. Die regel is er bij mij ooit net zo ingeramd als dat vermaledijde kofschip.

  • Emmy 27 februari 2009 12:27

    Een interessant interview, maar ik heb wel een paar opmerkingen:

    Ik vind dat Mw. Ernestus te veel nadruk legt op werkwoorden als schrobben en krabben. Die komen toch bijna nooit voor!
    Ik zie veel vaker fouten in zinnetjes als 'ik ben goed verzekert'. Daar heb je geen uitspraakprobleem, maar het gaat toch vaak fout. Dat komt ongetwijfeld doordat beide vormen voorkomen, elk met een eigen functie. Inzicht in het waarom van de regel kan dan helpen.

    Volgens mij speelt er nog iets anders: het kan de mensen tegenwoordig niet meer schelen of er spelfouten gemaakt worden, we zijn onverschilliger geworden. Waarom? Ik denk dat dat deels komt doordat de generatie die het aan jongeren moet leren, het ook niet meer precies weet. En als je ergens niet zo goed in bent, heb je de neiging het te bagatelliseren: "Spelling is niet belangrijk, wat geeft het, die paar spelfoutjes? Als de boodschap maar overkomt."
    De leerlingen krijgen op school tegenwoordig te weinig training, waardoor ze het niet meer automatisch goed doen. En ze worden er op school alleen bij Nederlands op afgerekend, en zelfs daar vaak al niet meer. Discussiëren en presenteren is belangrijker dan schrijven.

    Rudi Kleinman heeft gelijk als hij schrijft dat er een probleem is met de leenwoorden. Daar gaat het echter vaak niet om d of t, maar om toevoeging van niet-uitgesproken letters, zoals bv. racen. Ik denk dat daar de tijd overheen moet gaan: dat soort woorden moeten eerst nog verder geïncorporeerd worden in het Nederlandse systeem.

  • Chris 26 februari 2009 23:15

    Krampie
    Je hebt uiteraard gelijk. Maar vind jij het ook niet jammer dat jonge wetenschappers, onder wie ook de linguïste in kwestie, blijkbaar probleemloos de naam van hun vereniging verkeerd spellen? Het gaat hier toch om correcte taal!
    Chris

  • Robbie 26 februari 2009 17:33

    DOE 'NS WAT ANDERS!

    't Kofschip/fokschaap/xtc-koffieshop zijn allemaal prima ezelsbruggetjes, maar daarmee niet meer dan een trucje. Het lijkt me zinniger om mensen de taalkundige logica bij te brengen die aan de basis ligt van de d/t-problematiek in het Nederlands:

    1) Het Nederlands heeft de onhebbelijkheid dat woorden in de uitspraak alleen op een stemloze klank eindigen (paard klinkt als 'paart', heb/krab klinkt als 'hep'/'krap', huiz wordt 'huis' etc).

    Het 'taalgevoel' (wat dat ook moge wezen) kan daarom alleen maar een slechte raadgever zijn, ook (of juist!) voor native speakers. Dit lijkt me trouwens een goede reden om niet alle kaarten te zetten op het werken met analogieën als didactische methode - de linguïste in de uitzending leek daar een grote aanhanger van.

    2) Een algemeen taalkundig principe: klanken die bij elkaar staan, beïnvloeden elkaar (dit heet 'assimilatie'). Zo kunnen klanken/medeklinkers die aan elkaar grenzen, elkaars stemloosheid of stemhebbendheid overnemen.

    3) Dat laatste is wat er feitelijk gebeurt aan het eind van het zwakke Nederlandse voltooid deelwoord. Dat eindigt namelijk altijd op een dentaal (taalkundige term voor -d of -t). Door assimilatie gebeurt het volgende: als de klank vóór deze dentaal stemloos is, komt er een -t (=de stemloze variant van de dentaal); als de klank ervoor stemhebbend is, komt er een -d (=de stemhebbende variant van de dentaal).

    Bent u er nog? Je gaat ut pas zien as je ut doorhep, maar als je het doorhebt, heb je er je leven lang plezier van. Dit gaat namelijk altijd op, ook bij leenwoorden uit het Engels.

    Dus Robbies advies in dezen zou zijn: probeer die puisterige pubers wat elementaire taalkunde bij te brengen. Zo ingewikkeld is het verschil tussen stemloze en stemhebbende medeklinkers nou ook weer niet (laat ze de klanken maar hardop uitspreken terwijl ze hun hals beethouden om hun stembanden te voelen). Regels beklijven beter als het 'waarom' ervan duidelijk is. Leerkrachten in Nederland en Vlaanderen, veel succes en sterkte toegewenst!

  • Rudi Kleinman 26 februari 2009 13:58

    Even los van alle taalkundige problemen lijkt mij het probleem met het Kofschip of fokschip te onstaan bij onze huidige leenwoorden.

    Voorbeelden:

    "Ik heb vandaag eindeloos met haar gemaild." Mailen is met een l dus valt buiten de kofschip-regelgeving.

    "Ik heb vandaag eindeloos met haar gechat" (Als je het fonetisch leest krijg je heel andere semantiek).
    Volgens Kofschip zou de uitgang een "d" moeten krijgen

    Wat te denken van:
    "Ik heb vandaag wel drie uur gehyvesed"

    Met andere woorden, het probleem onstaat niet in onze reguliere taal, maar in de taaltoevingen vanuit de hedendaagse techniek.

    Rudi

  • Krampie 26 februari 2009 09:24

    Jammer, Chris.

    De Jonge Akademie is toch echt met een K.
    http://www.knaw.nl/dja/

  • Annelies Thoenes 26 februari 2009 01:04

    't Kofschip is toch ook een onding.Een ezelsbruggetje, geen echte regel.
    Als ik op het MBO iets over werkwoorden wil uitleggen beginnen er altijd mensen in het wilde weg 'kofschip' te roepen. Wat ze er mee moeten doen weten ze niet.
    In de jaren '70 heb ik 't kofschip
    (toen in een moderne methode al 't fokschaap genoemd, met nog steeds een 't buitenboord)vervangen door de 'schoftkip' compleet special daarvoor gemaakte tekening van een vilein kijkende kip met hoge schoften.
    Daarmee was ik nog steeds niet verlost van een ingewikkelde uitleg, waarop een van mijn leerlingen uitriep:" Ik krijg er een schiftkop van."




  • Chris 25 februari 2009 19:08

    Jammer, Frans.
    Jeroen heeft gelijk. Bovendien mag na "het enige" geen komma staan, want er volgt een beperkende betrekkelijke bijzin.
    Aanvulling :

    • "Dit bekende ezelsbruggetje" moet "Dat ..." zijn, want het is een terugwijzend voornaamwoord.
    • "Academie" i.p.v. "akademie".

  • Eva Smitt 25 februari 2009 17:20

    het geweldige als/dan-filmpje van Koot&Bie staat trouwens op mijn website, www.quibble.nl.

  • Eva Smitt 25 februari 2009 17:18

    Frans, Jeroen,

    Jullie hebben het beiden goed en fout. 'Dat' of 'wat' gebruiken bij onbepaalde voornaamwoorden zoals 'enige' hangt af van de zin en eventueel weggelaten zelfstandige naamwoorden. Als de schrijver AT het volgende bedoelt:

    "Dit bekende ezelsbruggetje is vaak het enige (ezelsbruggetje) dat is blijven hangen van de grammaticales op de basisschool"

    dan is het 'dat'. Maar volgens mij bedoelt AT dat dit ezelsbruggetje het enige is wat is blijven hangen van alle dingen die je tijdens de grammaticales leert. Dus het hoort te zijn (je ziet het al): 'wat'.

    Sorry, Frans, ik schaar me in dezen achter Jeroen. Tenzij AT kan bevestigen dat hij nog veel meer grammatica-ezelsbruggetjes heeft geleerd vroeger op school, maar dat hij die allemaal vergeten is. Behalve 't kofschip. Het blijft een prachtige jeugdherinnering. Maar tegenwoordig gebruik ook ik de xtc-koffieshop, al is het maar omdat je dan die t niet vergeet.

  • Guy Bourg 25 februari 2009 17:04

    Mirjam Ernestus, linguïst aan de Radboud Universiteit Nijmegen, past de kofschip regel volgens mijn niet goed toe: verhuizen, ik verhuis, ik verhuisde, ik ben verhuisd. Volgens Mirjam is het krabben, ik krapte, volgen mij moet dit zijn ik krabde, ik ben gekrabd. Als dit goed is, dan is 't kofschip waterdicht.

  • jozef moetwillig 25 februari 2009 16:03

    HOE? ZO!
    lees maar:
    HOE

    Jij mijn ogen zoent
    (een hoofd tussen twee
    handen en een blote teen
    die mijn kuiten streelt),

    jij en ik paar en toch
    ondeelbaar zijn

    Hoe jij voor mij
    een gamba breekt
    en ik je naveltje
    lik en mijn handen

    met je borstjes vul




    ZO

    Plooit de zee het strand
    (golven lopen uit –
    lange dijen zand
    rimpelen traag terug),

    zijn land en water dicht
    en weten van elkaar.

    Zo draagt de zee de zon
    een dag aan land,
    laat haar duikelen
    een vlucht

    voor één nacht

  • Martin Mulder 25 februari 2009 15:54

    In het zinnetje
    "het enige dat"
    is m.i. zowel "dat"
    als "wat"correct

    Martin Mulder

  • willem suys 25 februari 2009 15:46

    hallo, ik luisterde geboeid naar de uiteenzetting van mevrouw Ernestus. Als Belg kan ook ik me goed vinden in de geboden uitleg. Als Belg? Ja, want ik merk dat de taalafstand groeit tussen onze twee buurlanden. Zo valt me meteen de uitspraak "srobben" op van mevrouw Ernestus. Heel gewoon in Nederland, maar lachwekkend (met alle respect voor jullie Nederlanders!) in België. Vriendelijke groeten, dhr Suys.

  • Rudi Kleinman 25 februari 2009 15:40

    deel 2

    Frans heeft volledig gelijk met zijn kritische opmerking aan Jeroen. Het moet inderdaad in deze context zijn "Het einge, dat ..." In een andere context, met name de inhoud van de voorlopende hoofdzin, is .... "wat" verdegigbaar. Het is een beetje vergelijkbaar met het huidige voetbaljargon. Quote: De spelers wie vanavond in het veld stonden ...... (wie of die)?
    Overigens gaat Kees van Kooten's voordracht over het gebruik van als/dan (ik heb hem ook in actie gezien-hilarisch). "Anton Geesink heeft de zwarte Als."
    Ikzelf gebruik tegenwoordig alleen maar alsdan als verbing tussen hoofd- en bijzin of nevengeschikte zinsdelen om het het als/dan probleem te voorkomen.

    Rudi

  • Rudi Kleinman 25 februari 2009 15:19

    Dan/als/wat ik niet snap is waar de discussie over gaat. Het Kofschip is nog steeds een goede methode om onze ingewikkelde grammaticale regels in de hoofden van jongste leerlingen te prenten. Overigens is de regelgeving meer bedoeld om de uitgansvorm (d of t) van deelwoordwoorden te reguleren, alsdan (met referentie aan Kees van Kooten) de uitgangsvormen van het hoofdwerkwoord cq. persoonsvorm in een zin.

  • Alex Donkers 25 februari 2009 15:06

    Er bestaan wel degelijk vleermuizen die vegetarier zijn: de fruitbats, ook wel megabats of vliegende honden genoemd.
    http://en.wikipedia.org/wiki/Megabat

    En, nu het toch Darwin jaar is: wat vindt Darwin van de vleermuis? En waarom zijn er zo weinig vliegende zoogdieren? Wat is het nadeel van vliegen? Is de vleermuis een doodlopende tak van de evolutie?

  • Frans 25 februari 2009 13:48

    Jammer, Jeroen.
    Je slaat de plank aardig mis. Mogelijk moet je eens de boeken erop naslaan. Het is toch echt: het enige, dat..

    Kees van Kooten in Van Kooten en De Bie heeft er een keer een heel aardig stukje over gemaakt en voorgedragen.

  • Jeroen 25 februari 2009 12:43

    Bij een tekst over taalfouten mag ik vast wel even zeggen dat "het enige dat" "het enige wat" moet zijn. Ook een veelgemaakte fout.

  • Taal Tip 25 februari 2009 11:56

    wie weet slaat een hedendaags ezelsbruggetje mmer aan: extacy koffishop